Христианская церковь предпочла животноводство, так что метафора Цицерона преобразовалсь в троп «добрый пастырь». Культура стала восприниматься по аналогии с той заботой и водительством, которые осуществляет пастух по отношению к своим овечкам. Пастух (боуколос по-гречески) стал устойчивым символом Христа и священников, несущих слово Христово. Традиционное христианское понимание культуры тяготеет к буколичности, оно призывает к мирному труду и кротости. Войны и прочие хищнические проявления человеческой природы воспринимаются негативно, как явления антикультурные ЂЂЂ как неизбежное, и даже необходимое, но все-таки зло. Так и продолжалось, пока не настал век Просвещения.
На протяжении нескольких веков римляне использовали слово «культура» исключительно в применении к сельскому хозяйству ЂЂЂ как возделывание и выращивание растений и домашних животных. Лишь в первом веке до нашей эры Марк Туллий Цицерон ввел в употребление красивую метафору (троп) ЂЂЂ cultura animi, «возделывание души». «Как плодоносное поле без возделывания не дает урожая,- ЂЂЂ отмечает Цицерон, ЂЂЂ так и душа. Возделывание души (culturа animi) ЂЂЂ философия: она выпалывает в душе пороки, приготовляет душу к принятию посева и вверяет ей ЂЂЂ сеет, так сказать, ЂЂЂ только те семена, которые, вызрев, приносят обильный урожай».2
В европейские языки, в том числе русский, слово «культура» пришло из латыни. Морфологически оно представляет собой причастие будущего времени (произведенное по тому же типу, что и natura), образованное от глагола colo, соlere. «Этот латинский глагол имеет широкий спектр значений. Выделяются три основные группы смыслов: 1) 'обрабатывать', 'возделывать'; 2) 'взращивать'; 3) 'обитать', 'населять' (последнее через латинское colonus трансформировалось в колония). По мнению одного из авторитетных исследователей, существовала несомненная связь трех групп значений соlere в латинской культуре Рима».1
Слово «культура» имеет сложную и длинную биографию. Его древнейшие корни лингвисты находят в индоевропейском *kuel ЂЂЂ «двигаться, вращаться». Исходный глагольный корень мог относиться к вещи ЂЂЂ отсюда происходит русское слово «колесо». Этот же корень можно было отнести к человеку, тогда он приобретал смысл «находиться, пребывать» (по той же лингвистической схеме, по какой образуется выражение «вращаться в обществе»).
Обсуждая роль историко-культурного наследия в развитии корпоративной культуры ОАО РЖД, прежде всего, необходимо удостовериться, что все участники диалога одинаково понимают слова «культура» и производные от него. Иначе, без определений базовых дефиниций, диалог не удастся сделать конструктивным.
Роль историко-культурного наследия в развитии корпоративной культуры ОАО «РЖД» - М. Булатова. Доклад на конференции «Пути сохранения и пропаганды исторического наследия ОАО «РЖД»
Общество Любителей Железных Дорог
Роль историко-культурного наследия в развитии корпоративной культуры ОАО «РЖД» - М. Булатова. Доклад на конференции «Пути сохранения и пропаганды исторического наследия ОАО «РЖД»
Комментариев нет:
Отправить комментарий